Text

orteil42

absolutely zero relation between italian portamento and french porte-manteau

mortimermcmirestinks

for anyone else curious:

portamento = Italian, “slidey music thing”

porte-manteau = French, “suitcase thing”

portmanteau = English, “a new word made from two other words”

they are all related to each other etymologically but they do mean three completely different things

Notes
  1. melodythemaybegorl reblogged this from orteil42
  2. suffer-my-beloved-mutuals reblogged this from orteil42
  3. knuckledust3r said: i guess you could say its a… *poor*-manteau
  4. hugintheraven reblogged this from hikari-ni-naritai
  5. asra-null reblogged this from iris-in-the-dark-world
  6. iris-in-the-dark-world reblogged this from ball-lightning
  7. ball-lightning reblogged this from thiquesilence
  8. robinconstructed reblogged this from extreme-technicality
  9. dangerdurian reblogged this from orteil42
  10. coreytasticc reblogged this from orteil42
  11. breizhbaguette reblogged this from orteil42
  12. aradiantsun reblogged this from spazz-tak
  13. orteil42 posted this
337 notes